有關本站   連絡站長
聆聽世界的音符
Loading
*奇異的恩典 Amazing Grace
*驪歌 Auld Lang Syne (往日時光)
*珍重再見 Aloha Oe
*安妮蘿莉 Annie Laurie
*布達佩斯 -- 民謠音樂的故鄉
*依然在我心深處 Believe Me, If All Those Endearing Young Charms
*鴿子歌 Cucurrucucu Paloma
*丹尼男孩 Danny Boy
*菩提樹 Der Lindenbaum
*狄克西 Dixie
*走過雪莉花園 Down By The Salley Gardens
*夜玫瑰 Erev Shel Shoshanim -- 猶太民族不朽的明珠
*哈哇那基亞 Hava Nagila
*野玫瑰 Heidenroeslein
*山腰上的家 Home On The Range
*有明亮棕髮的珍妮 Jeanie With The Light Brown Hair
*卡秋莎 Katyusha
*馬堤納達 Mattinata
*蜜色羅小姐 Misirlou
*紐約姑娘 New York Girls
*家鄉的老友 Old Folks At Home
*散塔露淇亞 Santa Rucia
*史卡波羅博覽會 Scarborough Fair
*山南度 Shenando
*夏日最後玫瑰 The Last Rose of Summer
*寬闊的海水 The Water Is Wide
*讓我們歡樂吧 Tumbalalaika
*送別與憶兒時 - 二首被中文化的民謠
  名曲故事
*   *
 
寬闊的海水 The Water Is Wide

 

這是一首舉世聞名的蘇格蘭民謠,是一首詠唱調,與「奇妙的恩典」、「丹尼男孩」、「夏日最後玫瑰」齊名,內容描述一位男孩對愛情的追求,但不可得,柔腸寸斷,歌詞與旋律搭配得無懈可擊,西方的女歌手特別鍾愛這首歌,其中演唱最為出色的歌手之一,即有「天籟美少女」之稱的英國女歌手夏綠蒂(Charlotte Church),知名爵士音樂樂手大衛‧布魯貝克(Dave Brubeck)亦曾將其改編成爵士風格的音樂,可見其受歡迎的程度。英文歌詞如下:
 
The Water Is Wide
 
The water is wide I can't cross over
And neither have I wings to fly
Build me a boat that can carry two
And both shall row my love and I
 
There is a ship and she sails the sea
She's loaded deep as deep can be
But not so deep as the love I'm in
I know not how I sink or swim
 
Oh love is handsome and love is fine
The sweetest flower when first it's new
But love grows old and waxes cold
And fades away like morning dew
 
Build me a boat that can carry two
And both shall row my love and I
And both shall row my love and I
 
中文譯詞如下:(取自藤田惠美「挪威甘菊」專輯,稍微修改)
 
寬闊的海水
 
寬闊的海水我無法渡過
我也沒有可以飛翔的翅膀
給我一艘可乘坐二人的船
讓我與我的愛人可以一起渡過
 
那艘她渡海的船
已經滿載
無法乘載我的愛
我不知自己該浮該沉
 
噢!愛是燦爛,愛是清柔
初綻的花朵最為甜美
但愛如油盡燈枯
像清晨的露珠散去無蹤
 
寬闊的海水我無法渡過
我也沒有可以飛翔的翅膀
給我一艘可乘坐二人的船
讓我與我的愛人可以一起渡過
讓我與我的愛人可以一起渡過
 
英文的歌詞版本相當多,有一些版本是描述男女間的愛意,較多愉悅氣氛,上述的歌詞最為憂傷,是最受歡迎的版本。
尚無圖片
 
尚無音樂
 
*   *
All copyright reserved.(c) 2010本網站建議使用IE5.0以上版本瀏覽 解析度1024*768

館長信箱訪客人數: 911605